1. pl
  2. en

or

send your document for quotation

Cyprian Liske

lawyer-linguist
sworn translator of English-Polish

 let's get to know each other 

Education

I graduated in Law from the Jagiellonian University (2020, full-cycle MA) and in Business Linguistics with a specialisation in the English language from the Tischner European University (2020, BA). I also completed two foreign law schools – the American Law Program (Columbus School of Law) and the English Law and Legal Methods Programme (University of Cambridge). I further expanded my knowledge through postgraduate courses, including the postgraduate course for specialised translators (JU). After passing the state examination, I was entered under no. TP/75/24 on the list of sworn translators maintained by the Polish Minister for Justice.

Experience

I have several years of professional experience in the field of specialised translation – I have provided services to law firms, translation agencies, and companies.

In the past, I worked as a lawyer in the "international" department of a large law firm and held academic positions. As an ad-hoc court expert, I also drew up opinions on American law for Polish courts.

Thanks to the combination of legal experience and linguistic education,
I have a thorough understanding of translated documents.

About me

My name is Cyprian and I am a sworn translator of English and Polish with a double degree: in law and linguistics. I translate documents from English to Polish (and vice versa) for companies, law firms, courts and government bodies.

years of experience

5+

translated pages

5000+

What can I do for you?

I offer professional written translation (regular and certified, so-called "sworn") in the language pair of English <–> Polish.

Regular written translation

Written translations of documents, contracts, reports, financial statements, and other specialised texts for the internal needs of my clients. I specialise in legal, financial, business, and general translation.

Certified ("sworn") translation

Certified translations are prepared under judicial and administrative proceedings, as well as in other cases where an official confirmation of the accuracy of the translation is required. In Poland, such a translation can only be performed by a sworn translator entered into the list maintained by the Minister for Justice.

Get a quote

Get a quote

Written translation of regular documents, contracts, reports, procedures. You will receive the file in electronic form maintaining the original formatting.

Regular translations

Certified translation for judicial and administrative proceedings. You will receive the document in written form with a seal (by courier or post) or electronically with a qualified electronic signature (QES). 

Certified translations

Rates in accordance with the relevant regulation of the Polish Minister for Justice.

Orders by courts and administrative bodies

What are the rates?

Translations for individuals and businesses are priced based on the number of words in the source text.
Use the file upload form below to send your files and you will receive a quote on the same day.

You will receive your translation electronically or by courier. I provide my services in the whole territory of Poland and, if electronically, also worldwide.

FAQ

Any questions? Visit the FAQ section:

Are you running a law firm or a company and looking to establish a permanent collaboration with a sworn translator? Feel free to contact me, I will be happy to help.

Use the form to submit your file for quotation. You can upload the document in any of the popular formats or as a scanned copy.

Send your document for a free quotation

Name

Surname

Company (if applicable)

Your e-mail

Message

Type of translation

Source document for translation

Send
Send
Formularz został wysłany pomyślnie. Dziękujemy.
Proszę wypełnić wszystkie wymagane pola!

Cyprian Liske
Law & Translation

I offer professional legal and business translation in the English-Polish language pair.

TP 75/24, NIP (tax ID): 6793202999.

Contact